LINGUISTIC AND STATISTICAL ANALYSIS OF THE CONTENT OF THE IDIOMATIC SPACE OF ENGLISH MILITARY-ORIENTED TEXTS

LINGUISTIC AND STATISTICAL ANALYSIS OF THE CONTENT OF THE IDIOMATIC SPACE OF ENGLISH MILITARY-ORIENTED TEXTS

ЛІНГВОСТАТИСТИЧНИЙ АНАЛІЗ ЗМІСТУ ІДІОМАТИЧНОГ ОПРОСТОРУ АНГЛОМОВНИХ ХУДОЖНІХ ТЕКСТІВ НА ВІЙСЬКОВУ ТЕМАТИКУ

Сторінки 180-184, Випуск 27, 2023 рік

DOI: https://doi.org/10.31891/2415-7929-2023-27-38

Автори:

BASARABA I.
Bohdan Khmelnytsky National Academy of the State Border Guard Service of Ukraine

БАСАРАБА І.
Національна академія прикордонної служби України ім.Б.Хмельницького

Анотація мовою оригіналу

 In the article, the author conducts a linguistic and statistical analysis of the idiomatic space of English-language military-oriented texts and an experimental verification of the linguistic features of thephraseological units functioning. In the course of the study, the author used a number of research methods and identified morphological, syntactic, lexical and semantic features of phraseological units used in English-language military-oriented texts. In order to obtain reliable results on the morphology, semantics and structure of phraseological units, 1670 phraseological units were selected in compliance with all the requirements for sampling using mathematical statistics methods. The results of the sample processing have revealed a number of regularities in the idiomatic space of English-language literary texts on military topics, in particular, the most common among the phraseological units are verbal phraseological units, which are more than three times as numerous as substantive ones, eight times as numerous as adjectival phraseological units and more than ten times as numerous as adverbial phraseological units. The author explains this correlation with the description of active military operations in the studied works, which is why verbal phraseology prevails in the texts.

In addition, the author distinguishes lexical and semantic fields, in particular the lexical and semantic field of action, features, subject matter, time, feelings and emotions, and conditions. Based on the distribution of phraseological units between lexico-semantic fields and the analysis of the content of each field, the author argues that the greatest accumulation occurs in the following fields: verbal phraseological units in the lexico-semantic field “action”; substantive – in the lexico-semantic field “subject matter”; adjectival – in the lexico-semantic field “feature”; adverbial – in the lexico-semantic field “conditions”; interjections, proverbs, sayings – in the lexical-semantic field “emotions and feelings”.

The author proves that there is a connection between the content of classes of phraseological units on the basis of morphological features and the content of the selected lexical and semantic fields of the idiomatic space of literary texts on military topics.

Keywords: phraseological unit, lexical and semantic field, sample, literary text, methods of mathematical statistics.

Розширена анотація українською мовою

У статті автор проводить лінгвостатистичний аналіз ідіоматичного простору англомовних текстів на військову тематику та експериментальну перевірку лінгвальних особливостей функціонування фразеологізмів. В ході дослідження автором було використано низку дослідницьких методів та виявлено морфологічні, синтаксичні та лексико-семантичні особливості фразеологізмів, які вживаються в англомовних текстах на військову тематику. Для отримання достовірних результатів щодо морфології, семантики та структури фразеологічних одиниць було відібрано 1670 фразеологізмів з дотриманням усіх вимог щодо формування вибірки із застосуванням методів математичної статистики. Результати оброблення вибірки дозволили виявити низку закономірностей щодо ідіоматичного простору англомовних художніх текстів на військову тематику, зокрема найчастіше серед фразеологізмів зустрічаються дієслівні, що більше ніж у три рази перевищує кількість субстантивних, у вісім разів – кількість ад’єктивних та більше ніж удесятеро перевищує кількість адвербіальних фразем. Автор пояснює таке співвідношення з описом активних військових дій у досліджуваних творах, тому саме дієслівні фразеологізми переважають у текстах.

Окрім того, автором виокремлено лексико-семантичні поля, зокрема лексико-семантичне поле дії, ознаки, предметності, часу, почуттів та емоцій та обставини. На підставі розподілу фразеологізмів між лексико-семантичними полями та аналізу наповнення кожного поля автор стверджує, що найбільше накопичення відбувається: дієслівних фразеологічних одиниць у лексико-семантичному полі «дія»;  субстантивних – у лексико-семантичному полі «предметність»;  ад’єктивних – у лексико-семантичному полі «ознака»;  адвербіальних – у лексико-семантичному полі «обставина»;  вигуки, прислів’я, приказки – у лексико-семантичному полі «емоції та почуття».

Автор доводить, що існує зв’язок між наповненням класів фразеологізмів за морфологічною ознакою та наповненням виокремлених лексико-семантичних полів ідіоматичного простору художніх текстів на військову тематику.

Ключові слова: фразеологічна одиниця, лексико-семантичне поле, вибірка, художній текст, методи математичної статистики.