Стилістичне значення мовних одиниць

STYLISTIC MEANING OF LANGUAGE UNITS

Сторінки 39-42, Випуск 19, 2020 рік

DOI: https://www.doi.org/10.31891/2415-7929-2019-19-8
Надійшла / Paper received: 12.09.2020
Надрукована / Paper Printed: 02.11.2020
Автори:
ПАВЛИК О. Б.
Хмельницький національний університет

PAVLIK O.
Khmelnytsky National University

Анотація мовою оригіналу

Стаття висвітлює питання стилістичного значення мовних одиниць на основі аналізу досліджень провідних вітчизняних та зарубіжних науковців, які вивчали цю проблему. Через наявність певних суперечностей та недостатньої вивченості певних аспектів, предмет дослідження не втрачає актуальності та потребує подальшого вивчення
Ключові слова: стилістика мовних одиниць, семантичне значення слова, стилістичне значення мовних одиниць, компоненти стилістичного значення, стилістично-марковані лексичні одиниці, адекватність перекладу.

Розширена анотація англійською мовою

The study considers the issues of stylistic meaning of language units. Much attention is given to the analysis of leading Ukrainian and foreign researchers’ works. Due to the presence of certain contradictions and insufficient study of some aspects, the problem of stylistic meaning of language units remains relevant and needs further research.
The author takes the view that the meaning of a word consists of lexical, grammatical and stylistic components. The article analyzes the terminology associated with the stylistic meaning of language units. It is emphasized that most words have only a denotative meaning, not all words have connotative meanings, but both of them belong to the semantic structure of the word.
The author distinguishes three components of the stylistic meaning of language units. There are functional, normative, and expressive components. These components are described by the author in the article.
Stylistic meaning is an integral part of the semantic meaning of a word; it reflects the speaker’s attitude to the object or phenomenon he is talking about. The article deals with the different degree of expressive coloring of language units, the peculiarities of the use of stylistically marked vocabulary in different styles of speech, provides examples of its application in modern German language. Particular attention is paid to demonstrating the need and importance of reproducing the stylistic coloring in translation.
The author concludes that the components of the stylistic meaning of language units are not only interconnected but also interdependent. They are in close contact with each other. Changing one of the components entails changing the others.
Keywords: stylistics of language units, semantic meaning of a word, stylistic meaning of language units, components of stylistic meaning, stylistically marked lexical units, translation adequacy.

References

  1. Riesel E. Stilistik der deutschen Sprache. M.,1963. S. 24 -39.
  2. Riesel E., Schendels E. Deutsche Stilistik. M.,1975. S. 28-39.
  3. Klin E., Koch H. Übungsbuch zur deutschen Stilistik. Warszawa, 1979. S.90-94.
  4. Skovorodnikov А.P., Konina G.А. Eksoressivnost rechy// Kultura russkoi rechy: Entsyklopedicheskii slovar-spravochnik. Moskva: Flinta; Nauka, 2003. S.764-765.
  5. Brandes M. Stilistik der deutschen Sprache. M.,1983. S.56-91.
  6. Romanova N. L. Stilistik. Leicht gemacht. Stilistika nemetskogo yazika. Uchebnoye posobyie. Vologda: VGPU, 2003, S. 43-49.
  7. Sovinski B. Deutsche Stilistik. Frankfurt am Mein: Fischer, 1991.S.199-241.
  8. Fleischer W., Michel G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig, 1975. S.190- 229.